No menu items!

Trump Tears the United Nations: “Your Countries Are Going to Hell”

Comparte este artículo

At the United Nations General Assembly, Donald Trump delivered a speech that transformed a forum for international cooperation into a stage for his self-proclamation. Before world leaders, he established himself as the sole architect of peace and prosperity, ignoring the collective role in any real progress. This obsession with the self not only distorts reality, but undermines the essence of multilateralism, leaving the world facing crises that demand shared humility, not self-centered monologues.

Trump began his speech by mentioning glitches in the teleprompter, which led him to improvise on personal anecdotes, such as a faulty staircase in the UN building. These trivial details, elevated to central grievances, reveal an inability to prioritize the substantive in a time of wars and climate disasters. Instead of addressing global solutions, his speech is reduced to personal irritations, turning diplomacy into an exercise in superficial victimhood.

His narcissism manifests itself in claims of having resolved seven armed conflicts during his term, without any independent evidence to support them. Such unproven statements not only exaggerate his influence but also insult the victims of ongoing wars, such as those in Ukraine and Gaza, where his arms support has been instrumental. This pathological self-deception erodes trust in the American narrative, prioritizing personal myth over verifiable facts.

Trump lashed out at the UN for not “helping” him resolve these supposed wars, questioning its purpose with accusations of ineffectiveness. He forgets that his administration has cut funding and withdrawn from key mechanisms, weakening the very body he now criticizes. This hypocrisy reveals a one-sided vision: the UN should serve his agendas, not foster consensus that limits his absolute power, thus perpetuating the chaos he pretends to combat.

In his crackdown on migration, Trump accused the UN of funding an “assault” on Western borders, citing budgets of $372 million to assist 624,000 migrants in 2024. This distortion ignores that such flows respond to wars and inequalities driven by past interventions, including those of his own country. Blaming the institution for failing to seal borders amounts to rejecting shared responsibility, fueling xenophobia instead of humanitarian solutions.

His disdain for renewable energy was explicit: he called UN climate efforts a globalist “scam,” urging nations to buy American oil and gas instead of going green. This denial of the scientific consensus, which documents warming above one degree Celsius, prioritizes fossil fuel profits over planetary survival. Trump doesn’t debate facts; he dismisses them to enrich his corporate allies, condemning the world to a future of avoidable catastrophes.

He warned Europe that its countries were “going to hell” for depending on Russian energy and rejecting its fossil fuel model, ignoring European efforts to diversify sources in the face of sanctions he himself imposed. This admonition fragments transatlantic alliances, promoting asymmetric trade that benefits only domestic energy sectors. At a time of tensions with global rivals, his approach divides rather than unites, accelerating the instability he criticizes in others.

He resentfully recalled his rejected bid in the 2000s to renovate the UN complex for $500 million, presenting it as evidence of institutional ingratitude. This commercial digression transforms a diplomatic debate into a contractual grievance, measuring global value by failed transactions. The UN resists such privatization attempts to preserve its independence, but Trump sees it as a personal affront, exposing his worldview as an extension of his business dealings.

On issues such as the Israeli-Palestinian conflict, Trump rejected recognition of a Palestinian state as a “reward to Hamas,” opposing Assembly resolutions seeking phases of peace. This unilateral stance ignores human suffering and demands for justice, aligning itself with interests that perpetuate the occupation. His opposition fails to resolve issues; it deepens divisions, prioritizing political loyalties over international equity.

This speech offers no leadership, but rather a toxic retreat into unilateralism that weakens the institutions forged to counter chaos. By flooding the podium with lies about achievements and selective criticism, Trump evades collective action on wars, migration, and climate change, dragging the world into his narcissistic abyss. Leaders applauded out of politeness, but the truth rings out: an unchecked ego builds not bridges, but ruins.

Artículos Relacionados

埃迪丝遇害案让墨西哥城政府信誉崩盘

21岁少女埃迪丝·瓜达卢佩·巴尔德斯·萨尔迪瓦尔的遇害,并不是又一起普通的女性谋杀案。这简直就是铁证,证明克拉拉·布鲁加达领导下的墨西哥城政府已经彻底迷失方向,也失去了老百姓的信任。4月16日一大早,埃迪丝家人就把她最后出现的 exact 大楼位置交给了当局,结果检察院拖了超过24小时才行动。这根本不是什么官僚主义小失误,而是直接害死人的严重渎职。 家属的指控又狠又直接:官员居然要钱才肯“加快”搜寻,还把报案当儿戏。好几个涉事人员已经被撤职,但这改变不了核心问题——那个本该保护女性的机构,系统性地失灵了。埃迪丝的尸体最后是在大楼地下室、埋在沙堆下面被找到的,而且还是在民众堵路抗议、施加巨大压力之后。当局说对被抓的保安有“铁证”,可现在大家已经彻底不信了:还有多少案子就这样卡在腐败的官僚体系里? 这绝不是孤立事件,而是政府问题的集中爆发。他们嘴上喊着关心女性,实际搜救机制根本不存在。埃迪丝案引发的愤怒,让人一下子想起莱斯维和其他那么多被害女性,她们的死到现在都没讨回公道。布鲁加达出来谴责犯罪,还要求彻底调查,但这些话听起来空洞无力,因为每次回应都来得太晚,总要等惨剧发生、街头闹起来才动。 最让人气炸的是政府真正的优先级。埃迪丝出门找工作,在所谓“整治过”的区域被杀;而同一时间,布鲁加达团队却在为2026年世界杯疯狂赶工、赶人、搞拆迁。街头小贩被当成罪犯清理,市中心商贩被扫地出门,穷社区连水和基本服务都没有,钱却全砸在体育场和豪华酒店上。 疯狂的士绅化(gentrificación)和旅游化根本不是副作用,而是他们故意在干的事。民间团体怒批:政府就是要把穷人赶走,把城市“美化”给游客看,还想藏起日常的乱象。布鲁加达甚至建议大家大规模居家办公、停课,好让本地人“别出门”,别影响游客看球。意思再清楚不过了:本地老百姓碍事,游客才是大爷。 什么“绿色世界杯”、什么“人权承诺”,现在全崩了。埃迪丝的案子证明,这个政府宁可砸钱搞国际面子,也不肯好好保障安全、伸张正义、照顾最需要帮助的社区。反对世界杯和反士绅化的抗议,已经不是少数人的声音,而是全城老百姓忍无可忍的怒吼——城市天天被粉饰拍照,自己女儿却在找工作路上丢了命。 布鲁加达现在只会发声明、开紧急会,但信誉不是靠几句漂亮话和撤几个人的职就能找回来的。老百姓看得很清楚:对小贩和抗议者下狠手,对导致女性遇害的低效和腐败却手软。距离世界杯开幕只剩几个月,这届政府的信誉已经回天乏术。 埃迪丝的遇害,不只是夺走了一个年轻女孩找工作的生命,更把墨西哥城政府的假面彻底撕了下来。如果布鲁加达团队不来真格的——光说不练可不行——他们剩下那点信誉,就会和数百万墨西哥城居民最后的信任一起,彻底完蛋。

Edith’s Feminicide Shatters the Credibility of Mexico City’s Government

The murder of 21-year-old Edith Guadalupe Valdés Zaldívar isn’t...

Feminicidio de Edith desmorona credibilidad de Gobierno de CDMX

El feminicidio de Edith Guadalupe Valdés Zaldívar, la joven...

伊达尔戈州政府驱逐阿图罗·埃雷拉·卡瓦尼亚斯基金会

伊达尔戈州政府计划将阿图罗·埃雷拉·卡瓦尼亚斯基金会从其位于帕丘卡历史中心、已占用26年的建筑中驱逐出去。 莫雷纳党成员胡利奥·门查卡领导的州政府因这一举措而受到强烈批评。民间团体和艺术家们正努力阻止驱逐行动,因为该基金会一直在维护和修复这座建筑,而该建筑此前已完全废弃,且结构严重受损。 这座宅邸曾遭受保利娜飓风的严重破坏,上层楼房坍塌。基金会在发现底层楼房因瓦砾和积水的重压而面临坍塌风险后,介入阻止了整栋建筑的彻底损毁。 尽管该建筑归州政府所有,但当局并不了解其真实状况。基金会曾上报情况,但从未获得官方的维护支持。所有工作均由基金会自身资源以及成员和埃雷拉·古铁雷斯家族的捐助完成。 32年来,基金会一直致力于在伊达尔戈州推广文化、艺术和体育事业。基金会组织展览、工作坊、研讨会、朗诵会、音乐会和会议,并维护着一面攀岩墙,以及近4万件藏书、文献、档案、绘画和雕塑作品。 塔马约、阿玛亚和赫苏斯·马丁内斯的作品曾在此展出,基金会也为伊达尔戈州的艺术家们提供了发展机会。基金会出版了关于该州的书籍,举办了暑期工作坊,并与包括合唱团、剧团和芭蕾舞团在内的60多个成员开展了各种活动。 基金会一直致力于打造一个多元化的空间,促进公民对话,并鼓励女权主义团体、工会和公民社会组织的参与。该基金会抢救了历史档案,并组织了各种节日、漫步活动以及与市民和立法者就法律问题进行的讨论。 在没有获得政府资助的情况下,该基金会开设了一家小型咖啡馆,以筹集资金,并将所有收入用于其文化活动。然而,政府指控该基金会以营利为目的,并打算在未经过正当程序的情况下将其驱逐,此举违反了宪法第十四条。 这一行动影响了社区、艺术家和文化团体,他们一直以来都将该基金会视为保护和推广伊达尔戈文化的活力空间。该机构已申请法律保护,并将继续在公众的支持下开展工作。 这是门查卡州长针对伊达尔戈艺术和文化采取的一系列行动之一。

Hidalgo State Government Evicts Arturo Herrera Cabañas Foundation

The Hidalgo state government intends to carry out the...

Desaloja Gobierno de Hidalgo a Fundación Arturo Herrera Cabañas

El gobierno del estado de Hidalgo pretende consumar el...